How do you reconcile Languages in your game? On the 0 to 5 scale, what's fluent? Has anyone done anything with this? I'm looking for MgT2, but other systems could be helpful the other people.
How do you reconcile Languages in your game? On the 0 to 5 scale, what's fluent? Has anyone done anything with this? I'm looking for MgT2, but other systems could be helpful the other people.
In general, I assume that the languages article in JTAS (#16p28) is canon.How do you reconcile Languages in your game? On the 0 to 5 scale, what's fluent? Has anyone done anything with this? I'm looking for MgT2, but other systems could be helpful the other people.
I've never counted languages agains the Int+Edu limit.
The canon Vargr are uplifted terran wolves. If a TP user can bond to a beaker monkey, a xenoprimate, or a Chirper (see AM Zhodani), I'm certain the brain of a Vargr won't present much issue.I have my doubts about either the Vargr or the Aslan being able to make understandable Human language with their vocal cords and physical structure of their mouths. I assume some form of electronic translator would be needed. The situation with other alien races would be the same. I am not sure how much the Zhodani telepathy will help them as you are looking at totally different brain structure and thought patterns.
As for Vilani and Galanglic, given the 300,000 year separation, I do not see any even remote similarities between the two, meaning you have two totally dissimilar languages in use. There will be two totally unrelated alphabets in use as well. Again, electronic translators will be popular items. The upper levels of Imerial officials may be required to be bi-lingual similar to Canada with French and English, and I imagine that all major documents will be posted in both languages.
As for how individual characters may be affected, that would be up the to Gamemaster. I personally have no ability with speaking another language besides English, although I can translate written Egyptian hieroglyphics and Old English runes. You may wish to have some characters with a high language ability, I had a professor who could speak 22 languages, and some with none like me.
And they were uplifted by the Ancients, which means that unless Grandfather chose to keep them from vocalizing specific phonemes, they ought to have been engineered to be able to speak whatever language is needed by the plot. Doesn't mean they won't have an accent...The canon Vargr are uplifted terran wolves. If a TP user can bond to a beaker monkey, a xenoprimate, or a Chirper (see AM Zhodani), I'm certain the brain of a Vargr won't present much issue.
I'd say for the native language, add any Linguistics skill to EDU then divide by 2 for relative tier.These are some rules examples from 3rd Edition Runequest (Avalon Hill), which used a 5-tier scale for language skill (you may want to consider this skill 0 thru 4 for MgT):
- Tier-1: Basic words and phrases - "I want food."
- Tier-2: Sufficient to get by in a culture - "How many monies for leg of lamb?"
- Tier-3: Average native-speaker proficiency - " But that leg of lamb was only three coppers yesterday."
- Tier-4: Language of poets and professional speakers - "That lamb was rotten when it was butchered, and isn't worth the spit it took to hit the tax-collector's eye last month!"
- Tier-5: Language of diplomats and elites - "Surely the assessment for this specimen of decomposing provender could be reevaluated in consideration of its advanced state of putrefaction."
I would say that we are at the non-expert translator program level. Since most people won't have Linguistics and likely not the specific language, an average EDU of 7 would be divided by 3 and yield the above's Tier 2, which I'm under the impression is the level most of these translators achieve.There are already smart phone apps that allow you to translate languages on the fly. You speak to the phone and it reads back the translation along with a displayed written version. I've run into that with Spanish speakers several times now on service calls. I'd assume there'd be much more advanced versions in Traveller.
As for languages in general I would let a player know more than one at some level if it were reasonable given their background that they'd know more than one. For example, I'd think a well-educated Imperial might know Vilani or Sylean in addition to Anglic, and if they were a noble, I'd say that's a must depending on where they are from within the empire.
For those characters that come from the fringes of the empire or outside it, it might be the other way around. They speak the local language and Anglic in addition. If you're Zhodani, you speak Zhodani and maybe something else.
I put a lot of that on the intelligence and education of the character. Smarter and better educated characters are more likely to speak more than one language. Maybe not every such character is that way, but you'd kind of think most would pick up at least some ability to speak a second or even third language depending on where they're from.
Truly alien or very different languages-- I did one called Galian that uses a different alphabet and is a click language would be an example of more difficult--
Galian - Traveller
wiki.travellerrpg.com
That's workable. So a higher EDU and INT would give you more innate skill at a second, or even third language. Possibly one tier down for the third, two for the fourth, or something like that. Add in that being immersed in or around native speakers would over a period of weeks to months increase your skill in a language, particularly if you already knew some of it.I would say that we are at the non-expert translator program level. Since most people won't have Linguistics and likely not the specific language, an average EDU of 7 would be divided by 3 and yield the above's Tier 2, which I'm under the impression is the level most of these translators achieve.
Expert systems would render that a Tier 3.
I'm emphasizing the immersion as an equal aspect, as how you phrase things affects the outcome of the translation, and how logical it is. Have to know something about the audience and how it thinks/expresses to maximize the translator.
EDU to me covers how erudite the speaker/writer is to begin with, INT how quickly they achieve immersion. SOC would come in with the ability to speak 'upper class' or 'lower class'.
That's workable. So a higher EDU and INT would give you more innate skill at a second, or even third language. Possibly one tier down for the third, two for the fourth, or something like that. Add in that being immersed in or around native speakers would over a period of weeks to months increase your skill in a language, particularly if you already knew some of it.
It's the combination of ability coupled with the frequency of using it that would really matter as to your proficiency. Having the linguistics skill might better be used as a boost to someone learning or improving a language other than their primary one. The linguistics skill is an indication of your ability to pick up and speak another language. More levels means you do it faster. The limitation is largely on need. You have a need to speak a particular language and apply the skill to learning that language. Over time your level in it decreases if you don't use it back to a 0 or 1 eventually.
You would also have in many cases an accent that might be problematic...
Oh, you might add a difficulty level to various languages. It would be similar to someone learning languages similar to their own versus something really different or alien in nature. Some 'alien' languages might be next to impossible or even impossible to learn due to their nature. For example, this one I created for a synthetic human race:
Ginsharian (language) - Traveller
wiki.travellerrpg.com
For a human, that would be an impossible language to speak without computer and other electronic assistance.
Han Solo understands Wookie, but can't speak it.OTOH it might be possible that one can understand a language but be physically unable to speak it (and vice-versa).