dmccoy1693
SOC-13
Interesting point to note Travellermap.com changed again. Now it includes die Weltbund. Glad this happened now while I have yet to design the neighboring subsector in Foreven.
Interesting point to note Travellermap.com changed again. Now it includes die Weltbund. Glad this happened now while I have yet to design the neighboring subsector in Foreven.
Note that both The Beyond and the Vanguard Reaches have reverted to the Old Paranoia Press (original publication) polities for those subsectors, but that the notation at the bottom of the screen says "Apocryphal". So this may or may not be changing again at some point.
I expect it will change if Mongoose does those sectors.
I expect it will change if Mongoose does those sectors.
A side note: The German is horrific (e.g. it should be "Der Weltenbund" and not "Die Weltbund").
An offer: If anybody is in need of correct German words, names, titles, etc. feel free to contact me, or even start a thread for everybody to participate.
Normally words don't change gender. They may loose their gender, OK, so it should be "Das Weltenbund". And maybe that apocryphic way of connecting words that German uses gets lost, so "Das Weltbund" sounds reasonable. But Anglic is close to English (except for humaniti and such words, I guess), so why should German change that much?
On the other hand I do remember someone called Force-Ka-man or some such. That would be horrific English for Force Commander...
But Anglic is close to English (except for humaniti and such words, I guess), so why should German change that much?
More likely we're just seeing a case of Goodle Translate or somesuch
What was Google Translate called in 1982?