Originally posted by Chaos:
Where do I volunteer as a language proofreader? (I´m serious - if that´s what it takes to get a product that doesn´t make make me go , I´ll do it)
Well I don't know if it's too late or not for 2320AD but it would (for the playtest at least) require signing up for a Moot membership. There seems to be some problems with that at the moment, my membership should have expired about 3 months ago now for example. I suggest PM'ing Colin (the 2320AD dude) about this.
With Chinese at least they have the excuse that it´s a completely different language. But IIRC about a quarter or so of English is derived from German, so it´s not like I´m asking for anything especially difficult.
True. I was responding to earlier posts about Chinese translations in RPGs since it's featured in part of 2300/2320.
I thought so. But the "lederhosen" thing, that´s the Bavarians. And it´s called "jodeln", not singing, although technically it is undistinguishable from what people do when they hit their thumb with a hammer.
Well most Americans associate lederhosen with the movie the Sound of Music, which has Austrians in lederhosen singing (not jodeln) on hills. ^__^ I remember reading about Franz Joseph liking lederhosen and in at least one
picture. IIRC Austrians are the “other South Germans” along with Bavaria and both states have historically close ties.
What is a "cookie cutter"? And what does "baka buke" and "wakawaka" mean?
A
cookie cutter alien refers to the usually standard practice of all members of an alien race depicted as being the same and thus very unrealistic. It’d be like saying all humans believe the same things, have the same goals, dress the same way, and so forth. I remember Babylon 5’s creator JMS specifically using the term as what he didn’t want to do with the aliens on his show and thus gave them differing factions, gods, dress, etc. . Sadly this is not the norm in terms of science fiction.
I used cookie cutters as a kid helping relatives make cookies (some old farming stock on my Mom's side meant good cooking using slightly older methods). It's very fun and gets kids involved in the cooking. Even the imperfectly cut cookies can be used or eaten on the spot.
Heh, I like wordplay and I find that Japanese lends itself well to that especially in pop culture where words are often shortened and mixed with versions of foreign words in a sort of rhyming line. Those are two examples that Asu might have used. Baka = idiot buke = a warrior in service to a lord. The character Asu’s opinion of samurai was that they were baka buke. Waka waka is a reference to
Fozzie Bear from the Muppet Show.
Out of character that came from my complete inability to properly type
wakizashi in game (and I also like The Muppet Show) but it also made sense in character.
They also kinda work as examples of what I'm getting at. Show that a character is part of a culture without being exactly like every other member of that culture and not just a stereotype. Their character, their goals, etc. is what should be prominent.